beats by dre cheap

With or Without You

Strane pjesme nikad nisu dobro prolazile na sarajevskim dernecima. Mislim, ima njih i dubljih i ljepših i moćnijih od naših, ali... nema tu mjesta za engleski kad raju ponese sevdah i dert. Sve je to lažno i posredno kad moraš zaplitati tuđim jezikom da bi iz tebe krenulo ono tvoje, unutrašnje. Ipak, bila je jedna pjesma za koju se znalo zalomiti da ti je zatraži i najtvrdokorniji sarajevski mahalac na najpijanijem derneku. Pogledao bi te srdačno i, zagrlivši trebu do sebe, namignuo: "Jarane, de onu [i]'Si d stoun'[/i], svega ti," - a ti bi tačno znao na šta misli. [i]With or Without You[/i] je bila pjesma koja je, nekim čudom, krajem osamdesetih našla put do srca Bosanaca i svog ostalog dunjaluka kojemu engleski nije maternji jezik. Do dana današnjeg ne znam kako. Izrodili su U2 puno boljih, ozbiljnijih i žešćih pjesama, političkih i ljubavnih, i prije i poslije ove, ali baš ova je osvojila ljude, valjda jednostavnošću. Svaki je klinac mogao ukapirati pravilan slijed četiri akorda, a pred rajom si dokazivao da znaš pjevati ukoliko si mogao izvući ono što je izvlačio Bono, zvan Glas. Sa prvim D osminkama, bass Adama Claytona je smjenjivao četiri akorda ujednačeno, predvidljivo i neumoljivo, poput četiri godišnja doba naših života. Od mekanog početka na klavijaturama, do reskog, sinkopiranog gitarskog crescenda, pjesma se prikradala lagano poput plime i plavila te i osvajala bez ostatka. Ovo je bila, i još uvijek jeste, pjesma o ljubavi, [b]LJUBAVI[/b], iza koje ništa ne ostaje, iza koje trava ne raste, pa kako ti ispadne. Ili si dovijeka sretan ili umireš nesretan. Pjesma je premostila kontinente, njena ideja je reciklirana u desecima domaćih varijanti ("Teško meni sa tobom"), a najznačajnija joj je uloga u našim životima bila što je premoštavala raskol u vremenu prije i poslije rata. Zbog toga je baš tu pjesmu one septembarske večeri Koševo dočekalo na nogama i sa hukom na usnama. Bono je, bolestan, baš na toj pjesmi ostao bez glasa i u suzama se obratio raji, dok se stadion orio: "Meni je otišao glas, ali hvala vam... vi ste večeras moj glas." I tako je i bilo. Bono je bio Bono, a Koševo je bilo Vox. I nije bilo problema, jer svi su znali riječi pjesme. * * * Ovo je završetak pjesme koji se ne nalazi u pjesmaricama, ni na koricama albuma, a koji se ponekad potkrade Bonu na koncertima: [i][b]We'll share our stars in the summer night, We'll share our stars in the winter night, One heart One hope One love... With or without you.[/b][/i] Alfie smatra da je upravo ovaj kraj poslužio kao osnova za jednu drugu čuvenu pjesmu, ali ja mislim da to nikada sa sigurnošću nećemo saznati.

Umijeće Tersanja
http://moodswinger.blogger.ba
10/05/2005 01:48